miércoles, 19 de diciembre de 2012

Leyendas de la caverna profunda

Leyendas de la caverna profunda es un libro solidario de 18 relatos de lo fantástico y lo real, escritos por 18 grandes autores entre los que se encuentran: Montse de Paz, Blanca Miosi, Daniel A. Franco, Marta Querol, Teo Palacios, entre otros.
Es un libro solidario porque los beneficios son para la ONG Save the Children y cuesta solo 1 euro.

Podéis encontrarlo en este enlace.

lunes, 10 de diciembre de 2012

El pozo de Harod. De Eduardo Perellón

Sinopsis  (1):
Toledo, 1485
El Santo Oficio juzga a un hombre por su supuesta vinculación con una Orden secreta, enemiga de la Iglesia.
Madrid, 2012
Carla Martín sufre la muerte de su padre. Casi al mismo tiempo, los dos amigos íntimos de éste son asesinados en extrañas circunstancias…
Éste es el punto de partida de una aventura en la que una trepidante sucesión de acontecimientos terminan poniendo al descubierto la verdadera identidad de los tres muertos y el impresionante secreto que protegían, uno que, de hacerse público, arruinaría a la Iglesia.
El Vaticano, con el cardenal Candutere a la cabeza, y en su afán de protegerse, dirige dos acciones paralelas semejantes a las que desarrollaban en los tenebrosos días de la Inquisición.
Varios episodios de intensísima acción, en los que se suceden asesinatos, traiciones, dobles juegos, pistas y descubrimientos, serán la antesala de un sorprendente desenlace que afectará, no solo a los protagonistas directos de la historia, sino a toda la humanidad.

Con estos ingredientes Eduardo Perellón construye una imaginativa historia de acción, intriga y suspense, tan vertiginosa como interesante, que es difícil de abandonar hasta llegar al final. Un final inesperado y en cierto modo abierto.
Dice su autor en los agradecimientos, al principio del libro, que le dedicó a esta novela seis años de trabajo más dos a corregirla y mejorarla con el apoyo de muchas personas. Y todo ese trabajo se nota. El resultado es una obra muy cuidada, bien maquetada y correctamente escrita.
Narrada en tercera persona, utiliza con profusión el punto de vista de los personajes Carla Martín, su exnovio Pablo, su hermano Iñaki, el cardenal Candutere…, mediante unos diálogos bien construidos y creíbles que nos permiten adentrarnos en sus motivaciones y en la propia historia.
La novela lleva tiempo ocupando los primeros puestos de las listas de ventas de Amazon. Tiene los elementos necesarios para interesar y su lectura no defraudará a nadie, en especial, a los que se interesan por las novelas del género de acción, aventura o negra. En definitiva, un libro interesante, ameno y bien escrito.
Pueden encontrarlo en Amazon.
Esta es la primera novela publicada por Eduardo Perellón, autor novel al que deseo mucha suerte en su andadura como escritor. Más información sobre el autor en su Blog Así lo pienso, y así lo escribo.

Boris Rudeiko.

Referencias:
(1) La sinopsis es de la descripción del libro en Amazon, de Eduardo Perellón.

lunes, 3 de diciembre de 2012

Hondo Vacío de Fernando Castellano Ardiles

Hondo Vacío
De Fernando Castellano Ardiles

Novela policíaca, de suspense, comienza con el asesinato de un policía, Andrés Pedraja. Roberta, su excompañera sentimental y también policía, intenta descubrir al asesino y, para proteger a Carlos, el hijo de Andrés, lo interna en un Instituto para hijos de delicuentes del programa de protección de testigos.

Andrés había sido amigo en su juventud de Yori Shiroaka, un empresario japonés que decide viajar a México cuando conoce la noticia del homicidio. Un viaje en el que arriesga su propia vida.

La trama, bien trenzada, cuenta en tercera persona la historia de Carlos, su relación con Roberta, y su vida actual en el Instituto; nos lleva al pasado, años ochenta, en el que Andrés, su padre, conoce a Yori, un adolescente japonés que con su hermano Miki tienen que trasladarse a México para estudiar. Carlos, mediante su diario personal nos irá narrando en primera persona sus reflexiones más íntimas.

Está escrita con fluidez y corrección, con una prosa sólida y depurada. Utiliza los diálogos con sentido y acierto, dando verosimilitud a los personajes. Y se lee con interés. A medida que avanza la narración el lector comienza a sospechar quién puede ser el asesino de Andrés pero este dato no se desvelará hasta el final, manteniendo así el suspense.

Un thriller muy recomendable, disponible en Amazon

miércoles, 21 de noviembre de 2012

El Manuscrito 1. El secreto

Conocí a Blanca Miosi hace algunos años, cuando frecuentábamos los foros literarios. Como persona, siempre me pareció amable, educada, buena compañera y muy activa. Como escritora en seguida llamó mi atención por su buen hacer y por la originalidad de sus relatos.

Leí su primer libro La Búsqueda en papel, editado por Roca Editorial en 2008, y no fue ninguna sorpresa encontrar un buen libro sobre los nazis que fuera distinto a lo mucho que se ha escrito sobre el tema. Blanca narra en él una historia real sobre un personaje muy cercano a ella.

Recientemente he leído El Manuscrito 1. El secreto. Una novela de intriga y misterio en la que se cuentan dos historias, una contenida en la otra, es decir: la historia del manuscrito, verdadero protagonista del libro, y la de los personajes de la novela que contiene este manuscrito.

Nicholas Blohm, escritor que ha perdido la inspiración, recibe un día en un parque un manuscrito especial de manos de un extraño. Comienza a leerlo y se da cuenta de que lo que ha leído se borra cuando cierra el libro. Lo especial y fantástico es que los personajes que dan vida a la novela que contiene el manuscrito existen y lo que Nicholas lee en él ocurre realmente. Esto lo lleva a investigar, en lugares como Roma, Armenia y Capri, una trama, en la que se verá implicado, sobre el secreto dejado por el conde Contini-Massera a su sobrino.

El argumento de esta obra es complicado pero se lee sin dificultad gracias al oficio de Blanca como escritora. Los personajes están bien trazados y los lugares en que transcurren los hechos, muy bien documentados. El uso de algunas frases en italiano les da a los personajes un cierto toque de verosimilitud, a mi juicio.

Ignoro si habrá un Manuscrito 2, pero sí sé que quien lea este libro no se sentirá defraudado.

Puede adquirirse en Amazon y en la Casa del Libro.

viernes, 19 de octubre de 2012

Cosas que nunca confesé a nadie


Os presento mi libro de cuentos, disponible en Amazón. Se trata de una selección de cincuenta relatos cortos y microrrelatos.
Podéis encontrarlo en este enlace:
Cosas que nunca confesé a nadie en Amazón.es
Está publicado para Kindle, pero quien no disponga de este lector electrónico, puede descargarlo en formato Kindle para Windows mediante esta Aplicación gratuita.
También hay disponibles aplicaciones para smartphones y Tablets 
Os dejo este vídeo de youtube que explica cómo bajarse el libro desde Amazón:
Cómo comprar eBooks desde el computador con Amazon Kindle Reading Apps
Y esta explicación en imágenes 10 pasos para comprar un libro Kindle si no tengo un kindle

Espero que disfrutéis de su lectura, tanto o más que yo al escribirlo.

 En la Feria del libro de Miami (stand de eRiginal Books).

 

lunes, 15 de octubre de 2012

Entrevista a José Martínez de Sousa

Entrevista a Pepe Martínez de Sousa publicada en la Revista Literaria Prosofagia nº 16, septiembre 2012.
Por Boris Rudeiko 





Háblenos de usted

—En 1949, con 16 años, realizó su primer trabajo tipográfico en un taller escuela de artes gráficas. ¿Qué recuerdos conserva de aquellos años y cómo influyeron en su vida?

Fue una época crucial, como suele suceder. Me encontraba interno en un colegio salesiano. Todo estaba por definir, y en ese momento empecé a valorar cuanto me rodeaba. Me di cuenta entonces de que pertenecía a una sociedad y de que esa sociedad me iba a exigir, no tardando mucho, que fuera capaz de integrarme en ella totalmente.

—Se declara autodidacta. Cuéntenos cómo aprendió.

Después de los años de estudio de tipografía, cuatro en total (repartidos entre Sevilla y Madrid), me trasladé a Barcelona, donde entré en Editorial Bruguera como corrector tipográfico. La época era difícil y encontrar un trabajo fijo suponía toda una hazaña (no exactamente como hoy, pero muy cerca). Ocho años después me trasladé a La Vanguardia (diario de Barcelona), donde trabajé los dos años siguientes, tras los cuales pasé a Editorial Labor. En esta editorial, en mi opinión la mejor que ha tenido España, aprendí y apliqué los elementos de la edición. Aprendí todo lo que me quisieron enseñar y enseñé todo lo que de mí quisieron aprender.

—Recibió la medalla del Ateneo Científico, Literario y Artístico de Madrid. ¿Qué significó este galardón para usted?

Fue un momento de mi vida especialmente emotivo, porque pienso que no me lo merecía, lo cual agiganta su valor. Suponía, además, una especie de espaldarazo por una obra realizada a lo largo de muchos años. También valoro la presencia en aquel acto de muchos amigos que siempre han creído en mí.

—Es bibliólogo, lexicógrafo, escritor, conferenciante, pero, en espe¬cial, ortotipógrafo. ¿Alguna de estas actividades le ha resultado más gratificante en el plano profesional, intelectual o humano?

Todas esas técnicas son para mí muy importantes y en todas he querido especializarme en medida suficiente como para poder realizar, apoyándome en ellas, las obras que he escrito, las conferencias, cursos y cursillos que he dado, los talleres que he dirigido, etcétera. La ortotipografía es tal vez la más moderna (curiosamente), no porque lo sea en sí, sino porque los medios modernos han ampliado increíblemente la capacidad individual para llevar a cabo la realización de un impreso por complejo que sea (con algunas limitaciones técnicas si no se cuenta con los conocimientos y los medios necesarios). Hacer un libro es hoy posible para cualquiera. Hacerlo bien es otra cosa. Aquí es donde entran en acción la bibliología y la ortotipografía, indispensables, hoy como siempre, para realizar una obra bien hecha.

—¿Qué clase de literatura le gusta leer y cuáles son sus autores favoritos?

Si tuviera tiempo para dedicarme a ella, la historia.

—Se dice que usted ha rechazado varias veces entrar en la Academia de la Lengua. ¿Por qué?

Hay que empezar diciendo que la Academia a mí nunca me ha propuesto para ocupar un sillón en la institución. Otra cosa bien distinta es que la Academia, por persona interpuesta, me ofreciera por tres veces la posibilidad de integrarme en ella a título de académico correspondiente en Cataluña. Como es sabido, este último nombramiento conlleva obligaciones, pero apenas reconocimientos (por no decir ninguno). La gente cree que esa designación es equivalente a la de académico numerario, y no es cierto. De aquí que al saber que lo he rechazado se pregunten unos y otros qué es lo que quiero. En el año 2004, con motivo de una visita a la Academia relacionada con el Diccionario panhispánico de dudas, Gregorio Salvador y Víctor García de la Concha, a la sazón secretario y director, respectivamente, me mostraron su extrañeza por mi rechazo al nombramiento. Les respondí que yo no rechazaba el nombramiento de académico numerario, justificado por mi producción y mi trayectoria, pero sí rechazaba el de correspondiente porque creía que no se ajustaba a los méritos contraídos por mí a lo largo de los años. La Academia no tardó en darme cumplida respuesta. Con motivo de una entrevista que me hacía la revista La Clave de la Opinión Pública (mayo-junio 2006, pp. 82-84), Gregorio Salvador se refirió a sí mismo como «nosotros, los lingüistas de verdad», en maligna referencia a mi condición de autodidacta (condición de la que yo nunca he renegado). Como consecuencia de todo ello tenemos la situación actual: la Academia me considera persona non grata. Lo que no sabe la Academia es que, en justa correspondencia, yo la considero una institución que no merece ningún respeto por mi parte (y que se salve quien pueda).

Háblenos de sus libros

—Ha publicado una extensa obra sobre tipografía, ortografía, lexi¬cografía, bibliología... En 1974 publicó sus dos primeros libros: Diccionario de tipografía y del libro y Dudas y errores de lenguaje. ¿Puede hablarnos de ellos? ¿Qué significaron para usted?

Son dos obras que nacen por mis propias necesidades en relación con su contenido. Mientras trabajaba en Bruguera echaba de menos obras que nos ayudaran a los correctores a resolver nuestros problemas. Esas obras, sencillamente, no existían. La idea fue madurando, y al ingresar en La Vanguardia decidí dar forma a los materiales, primero los del Diccionario de tipografía y del libro y después los de Dudas y errores de lenguaje. Los dos se vendieron muy bien, pero el diccionario vino a ocupar un vacío que realmente existía en la bibliografía del español. Aún hoy día algún editor ha sugerido la idea de reeditarlo una vez más, pero es preferible que quede para siempre como lo que es: un clásico.

—En 1987 la Fundación Germán Sánchez Ruipérez publicó su Diccionario de ortografía técnica, que comprende la ortografía tipográ¬fica u ortotipografía. ¿A qué tipo de profesionales va dirigida esta obra y por qué?

Se trata de un paso adelante en la descripción de la materia que empezó con el Diccionario de tipografía y del libro. Va destinado a los autores, escritores, traductores y toda persona que necesite preparar un original para la imprenta.

—¿En general, a qué tipo de lectores van dirigidas sus obras?

Está casi respondida en la respuesta anterior. Sin embargo, cada obra tiene un lector específico y el conjunto trata de enriquecer a un grupo amplio, a veces no definible de una vez, de personas que tienen necesidades concretas. Algunas de esas obras han muerto por falta de actualidad y aquellos de sus contenidos que aún son válidos se han incorporado a otros libros actualizados. A veces, como en el caso del Diccionario de lexicografía práctica, van claramente destinado a un lector concreto. Otros, como el Manual de estilo de la lengua española, a un destinatario más amplio.

—¿Quién corrige sus libros?

Naturalmente, yo. No solo como autor, a lo que tengo derecho contractual, sino como corrector tipográfico y de estilo. Pero no soy el mejor corrector de mis libros. Esa función debe encomendarse a un corrector tipográfico, una persona que sea capaz de olvidarse de quién es el autor y corregir en consecuencia, con plena libertad.

Háblenos de la ortografía, la ortotipografía y las normativas

—En su libro Reforma de la ortografía española, publicado en 1991, propone una reforma del código ortográfico. De acuerdo a la actual ortografía, ¿considera que sus propuestas han tenido eco?

No, ninguno. En su actual ortografía la Academia no se ha propuesto realizar una reforma de la ortografía española, sino introducir algo de lógica en el conjunto de normas por que se rige el código ortográfico. Otra cosa es que lo haya conseguido. Yo creo que no. Es más: su afán, no cumplido, de que esta edición tratase en extenso de ortotipografía ha perjudicado la obra, puesto que ha introducido una serie de comentarios y normas en los que se da por supuesto que el lector conoce otros aspectos de tales normas, y no es cierto.

—En ocasiones puede haber normas de ortografía que entren en conflicto (al menos en apariencia, que resulten incompletas o algo insuficientes en la OLE) con las normas tradicionales de ortotipografía, por ejemplo, en el uso de los signos dobles con los signos de puntua¬ción o de las comillas en concurso con las cursivas. A su juicio, ¿existe una norma o técnica que debe prevalecer siempre, o la norma depende del ámbito de escritura?

No, no existe esa norma unificadora en el encuentro de signos de diverso uso. Hay tendencias, como puede ser la anglosajona y la latina, y cada una trata de que se acepte su propio uso. Por ejemplo, el punto dentro o fuera de las comillas de cierre en las citas, la situación de la llamada de nota cuando coincide con un signo, la grafía de los paréntesis y otros signos cuando coinciden con la cursiva, etcétera. En general, tradicionalmente se han estado aplicando normas de origen francés, pero en la actualidad se advierte una notable influencia del inglés. Influencia que no todos aceptamos.

—¿Qué opinión le merece la «sublevación» de algunos académicos frente a ciertas normas de ortografía, como por ejemplo el señor Pérez-Reverte, que continúa escribiendo con tilde «sólo»?

Creo que ha sido bochornoso el enfrentamiento entre académicos, enfrentamiento del que hemos sido asombrados espectadores. De todas formas, al parecer están muy justificadas las comillas con que algunos medios han escrito la palabra sublevación. Se ha corrido la voz de que todo fue una puesta en escena (otros lo llaman montaje) para estimular la venta de la nueva Ortografía. Yo no estaba allí… En cuanto a decisiones como la de Pérez-Reverte, es impropia de un académico (y si realmente no está de acuerdo con las decisiones académicas, que dimita). Yo también me he «sublevado» y sigo escribiendo guión, con tilde, pero no soy académico. Ciertamente, en mi opinión la postura maximalista de la Academia en relación con la tilde de voces como guión, pión, Sión, etcétera, es inaceptable.

—La Real Academia Española en tres siglos ha publicado diez edi¬ciones de la ortografía, siendo la actual del año 2010 y la anterior de 1999. ¿Cree que esta menor diferencia en tiempo de las últimas revi¬siones pueda marcar una tendencia para más prontas actualizaciones de la ortografía por las academias o, más bien, que se haya ejecu¬tado la sustitución de la obra de 1999, tan escueta que resultara insu¬ficiente? ¿Le parece que las 800 páginas de la Ortografía de 2010 podrían ser indicativas de una obra concebida para perdurar en el tiempo?

Desde luego, 162 páginas pueden considerarse pocas si pensamos que se trata de la Ortografía de una gran lengua, pero, por el contrario, 800 son muchísimas en este mismo caso, especialmente si tenemos en cuenta que es una obra muy densa. Tal como usted apunta, esas 800 páginas podrían ser indicativas de una voluntad de perduración, pero hay otros elementos que nos indican que no es así. Por ejemplo, las imperfecciones con que nace esta edición. Los defectos de esta obra nos indican que pronto debería tener otra edición, que superara los defectos y errores de esta. Sin embargo, es probable que la Academia no quiera afrontar el trabajo, del que salió escaldada en 1999 y ahora en el 2010.

—El pasado 8 de mayo se presentó la Ortografía básica de la lengua española, que en palabras del académico responsable de la edición, don Salvador Gutiérrez Ordóñez: «Es una ortografía en la que nada sobra y nada falta». Sin embargo, es un libro de 250 pági¬nas frente a las 800 de la Ortografía de la lengua española. Parece una diferencia muy grande, ¿realmente, cree que nada falta en la Ortografía básica, o quizá es que sobra algo en la Ortografía?

Me apunto a esta última sugerencia. Precisamente una forma de encarar la edición ideal de la Ortografía sería podar en ella todo lo que en ella sobra manifiestamente. Después, entre otras cosas, organizarla mejor y dotarla de una mejor tipografía. Por supuesto, añadirle un índice alfabético y una bibliografía que ponga claramente de manifiesto quiénes o cuáles son las fuentes de las que ha bebido.

Háblenos de la literatura y el mundo editorial

—Hoy día se utilizan mucho las nuevas tecnologías de la informa¬ción y muchas personas escriben en las redes sociales, en blogs, etcétera. ¿Cómo ve la salud de la ortografía en estos medios?

Mientras podamos acercarnos a ellos con el convencimiento previo de que la que allí vamos a encontrar no es la ortografía estándar, no veo yo mucho peligro, porque son medios distintos. En el momento en que rechacemos esas grafías o bien en el momento en que esas grafías se desborden de su medio actual y «contaminen» el entorno considerado «puro» advertiremos que algo falla. De todas maneras, tampoco hay peligro: la ortografía, como el resto del lenguaje, ha cambiado siempre a lo largo de los siglos. No hay más que mirar con espíritu crítico la ortografía de hace tres siglos y compararla con la actual.

—Prosofagia va dirigida a un público lector principalmente intere¬sado en escribir y publicar literatura de ficción, en una época carac¬terizada por profundos cambios en cuanto a cómo y dónde se escribe, y cómo y dónde se publica. ¿Cómo ve el mundo editorial en la actua¬lidad? ¿Qué transformaciones se están produciendo, a su juicio, ante la apertura de campos no tradicionales, como la existencia de amplias posibilidades para que un autor autopublique sus obras, o la producción de libros electrónicos?

En mis años de trabajo en Editorial Bruguera llegué a leer profesionalmente miles de novelitas de amor, del oeste y policiacas. Ha pasado el tiempo y las cosas han cambiado. Para bien o para mal, pocas son como antes. Ya no es necesario agotar hasta la extenuación las viejas cintas de las también viejas máquinas de escribir. Hoy existen las tecnologías que nos permiten componer un texto (por ejemplo, una novela), compaginarlo, corregirlo y enviarlo a la sección de producción de la editorial. Pero hay un peligro: si el realizador de estas funciones no posee los conocimientos precisos para ello, mejor será que se abstenga. Las cosas se hacen hoy como entonces, solo que con mayor facilidad y más aprisa. Por ello, es aconsejable que el autor novel no intente realizar por sí mismo las tareas de confección de una obra si antes no ha aprendido cuanto se necesita saber. Puede ser fácil, pero hay que saber.

—¿Piensa que un escritor debe conocer bien la ortografía y la ortoti¬pografía? ¿Cuál sería la formación ideal de un escritor?

Depende del tipo de trabajo que lleve a cabo, pero, en general, debe saber bien, con garantías, todo lo relacionado con la ortografía usual o académica. La ortotipografía corresponde a los profesionales del impreso, sea cual fuere este, y son estos los que deben dictar las normas de composición y compaginación. Si el corrector de estilo tiene, además, buenos conocimientos de ortotipografía, miel sobre hojuelas. Podrá preparar el original para la imprenta, pues, como es sabido, un original complejo requiere que un experto señale los cambios diacríticos que hay que tener en cuenta en relación con el texto general.

—Usted ha sido corrector editorial. ¿Qué tiene que saber un corrector?

Si es un corrector de concepto (poco habitual), debe conocer bien la materia (el concepto) de que trata la obra; si es corrector de estilo, la gramática y el léxico principalmente, y si es corrector tipográfico, todo lo que se refiere a la tipografía, la ortografía, la gramática, la ortotipografía, etcétera. En el etcétera van englobadas una serie de habilidades difícilmente clasificables, como la atención y la búsqueda del detalle.

—¿De toda su obra, qué libros recomendaría a un escritor novel y de cuáles se siente más satisfecho?

Le recomendaría el Diccionario de uso de las mayúsculas y minúsculas, el Manual de estilo de la lengua española (MELE 4), el Diccionario de usos y dudas del español actual (DUDEA) y la Ortografía y ortotipografía del español actual; si le interesara mucho la terminología del medio, le recomendaría el Diccionario de bibliología y ciencias afines, todos ellos de la Editorial Trea, de Gijón. Si quisiera conocer el campo de la realización de un libro, le recomendaría el Manual de edición y autoedición, de la Editorial Pirámide, de Madrid.
En cuanto al grado de satisfacción, me gustan todos por igual, más o menos, pero cada uno tiene su campo propio y también su historia.

—Y para terminar, en Prosofagia apreciamos sus manuales y nos consideramos alumnos suyos en cuestiones de ortotipografía. ¿Qué piensa de nuestra revista?

Por la calidad de las personas que intervienen en ella con distintas funciones, creo nos hallamos ante una publicación que puede tener un futuro esperanzador. ¿La fe mueve montañas? Bueno, tampoco se necesita tanto.

—Muchas gracias a Pepe Martínez de Sousa por someterse a nuestras preguntas y permitirnos conocer un poco más de su persona y de sus publicaciones, que consideramos imprescindibles en el mundo de la edición y la escritura.

Las gracias las merecen ustedes por facilitarme la posibilidad de asomarme al mundo de los creadores literarios.






sábado, 29 de septiembre de 2012

Prosofagia, número 16

Amigos:
El número 16 de Prosofagia ya está en la calle desde ayer. Os invito a leerlo y a verlo: esta vez contiene un buen reportaje fotográfico y ¡vídeos!, además de interesantes artículos y entrevistas a Pepe Martínez de Sousa y Ángela Vallvey.

Este es su contenido:



Secciones
SEA BUEN ALBAÑIL: «El leísmo, el laísmo y el loísmo» (Boris Rudeiko)
HUMOR GRÁFICO: «Ratones de biblioteca» (Nelo)
GRAGEAS LITERARIAS: (Elisabet, Plásido y Esther)
LITERATURA Y TECNOLOGÍA DIGITAL: «No todo el monte es eBook» (zoquete)
SOBRE LA LITERATURA: «Leyendo a Barthes: Análisis del relato II» (Elisabet)
ENTREVISTAS Y ARTÍCULOS: «Entrevista a Pepe Martínez de Sousa» (Boris Rudeiko),
«Crónicas mínimas» (Mariano Mandil, Randal),
«Diario del viaje a Vietnam» (Alex B. Quintana),
«Entrevista a Ángela Vallvey» (Elisabet),
«En casa de Fernando Arrabal» (Melusina)

----------------------------------------------------

DOSSIER FOTOGRAFÍA
REPORTAJE: «revista reloaded» (pepsi),
RETRATO: «Fotógrafos que nos acompañan este año»
(José Luis Jaime Cortés, José Manuel Solana, Daniel Seller Suárez,
Plácido Fernández González, Mayca Cruz Pedraza, Sergio José Martínez Valls),
CUARTO OSCURO: «Fotografía y holema» (Plásido)

----------------------------------------------------

CUENTOS Y POESÍAS: «Medusa» (Marcela Ribadeneira),
«El medallón de luz» (Edgardo Benítez),
«La hora sexta» (María Belén Ziade),
«Magda o la ausencia de oficinas» (Pablo Martínez Merino),
«Para ser» (Sabrina García Witzler),
«Lucas» (Damián Gandlaz),
«No quiero» (Antonio Romero Montilla),
NOTICIAS: «Coming soon»

---------------------
Fotografías «La selección de los fotógrafos»:
José Luis Jaime Cortés, José Manuel Solana,
Daniel Seller Suárez, Plácido Fernández (Plásido),
Mayca Cruz Pedraza (Mycure11), Sergio José Martínez (Valls)

Viñeta (HUMOR GRÁFICO): Nelo

Vídeo «Coming soon» e Ilustraciones: pepsi

Vídeos: Book Shop Santa Cruz - Espresso Book Machine (inglés),

Xerox, presentación «Espresso Book Machine» (español),

Fernando Arrabal entrevistado por Buenafuente (BFN - La Sexta)




domingo, 2 de septiembre de 2012

Sobre el aborto

Tengo un hijo discapacitado. Tiene treinta y ocho años y padece una parálisis cerebral infantil por un traumatismo del parto. Cuando el neurocirujano me preguntó si le autorizaba a operar a vida o muerte pese al riesgo de secuelas, dije que sí. Mi hijo tenía tres días y lo había visto mamar y llorar y dormir. Naturalmente que queremos a nuestro hijo, pero nadie que no haya pasado por esto sabe lo que es tener un hijo así. Con todo, la pregunta que más me hace sufrir es: ¿qué será de él cuando no estemos nosotros? A menudo pienso que si hubiera sabido lo que sé es muy probable que la respuesta al doctor hubiera sido no.


No sé si el ministro Gallardón tiene alguna experiencia de este tipo en su familia ni si prohibiría abortar a su mujer o a una de sus hijas (si tuviera hijas) en el caso de que el feto tuviera malformaciones, como pretende imponer a todos los españoles; o si hubieran sido violadas o existiera riesgo para la vida de la madre. No sé si el ministro Gallardón sabe que los discapacitados no disfrutan de los mismos derechos que el resto de los españoles, puede que estén escritos sobre el papel pero la realidad es bien distinta.

Quizás lo que le ocurre al ministro es que tiene un problema de conciencia: cada vez que su jefe Rajoy o su compañera Cospedal hablan de la herencia recibida, él se esconde en su escaño por la monumental deuda que dejó en Madrid cuando era alcalde. Así que se presta a lanzar el debate sobre el aborto, aunque no toque, a ver si nos olvidamos de la prima de riesgo, del paro y del rescate. Yo le pediría que deje la ley del aborto como está y se ocupe de lo suyo que es mejorar y modernizar la justicia en este país.

Manuel Navarro Seva. Madrid
Publicada en EL PAÍS el 4 de agosto de 2012

lunes, 16 de julio de 2012

No, hombre, no

Leo en EL PAÍS que el expresidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial Carlos Dívar ha reclamado al pleno del Consejo la pensión indemnizatoria prevista para altos cargos del Estado que le reportarían 8.670 euros mensuales durante dos años, al margen de la pensión de jubilación que ya solicitó en diciembre pasado como magistrado jubilado.

No sería justo que se le concediera esa pensión indemnizatoria, no solo por los hechos que le obligaron a dimitir, ni por los agravios comparativos que suponen los recortes anunciados por el presidente Rajoy, sino también porque nadie entendería que este señor siguiera disfrutando de sus fines de semana caribeños con cargo a las arcas del Estado.

Manuel Navarro Seva. Madrid
Publicada en EL PAÍS el 15.7.2012

martes, 24 de enero de 2012

Palomitas y Coca Cola



El viernes pasado por la tarde fui yo solo al cine Renoir Retiro. Todavía estaban poniendo anuncios en la pantalla, antes de empezar la película, cuando me levanté para dejar paso a una mujer que llevaba una caja gigante de palomitas y una Coca Cola grande. Se sentó a mi lado y empezó a comer en cuanto se acomodó en la butaca. No me di cuenta, sin embargo, del ruido que hacía con la boca hasta que empezó la película. Masticaba, sorbía. Yo, descentrado, no podía seguir la película, pero no me atreví a llamarle la atención. En un momento dado, la miré de reojo, metí la mano en la caja y empecé a comer palomitas también. Ella, sin dejar de mirar la pantalla, me ofreció el vaso y acepté.

© Manuel Navarro Seva
Relato incluido en el libro Otras cosas que no te conté.


domingo, 15 de enero de 2012

Necroslogía, una Antología de la muerte

     Necroslogía es una antología de relatos sobre la muerte y los fantasmas que la rondan: el miedo, la ternura, la tristeza, el amor, las flaquezas, los deseos, memorias y olvidos, e incluso el buen humor. En Necroslogía la vida y la muerte comparten la misma geografía, y no siempre está claro dónde termina una y dónde comienza la otra, ni siquiera si existe una frontera entre ambas.
     Si la muerte nos hace iguales, morir, en cambio, es un acto personal e intransferible; así como ninguna muerte prepara para la próxima, ninguno de los quince cuentos de Necroslogía prepara al lector para el siguiente. Esta es una antología para lectores que gusten de la incógnita de finalizar un relato y no saber con qué se encontrarán a la vuelta de la página, porque los cuentos están inspirados en experiencias de vida diferentes y son expresión de la particular forma de aproximarse a la literatura de cada uno de los autores.

     Para mayor información, visitad el enlace:  http://necroslogia.blogspot.com/